Ilegal ou indocumentado? Linguistas discutem os termos empregados pela imprensa

Por Gazeta News

3 illegal

Em resposta ao uso contínuo da “Associated Press” e o “The New York Times” da palavra “imigrante ilegal”, um grupo de linguistas resolveu se unir, criticando a posição das duas companhias que proclamam seu uso como neutro e exato. Com informações do “ABC News” e “New York Times”.

Depois que o ativista José Antônio lançou uma campanha para monitorar o uso dos termos pelos veículos de mídia mais importantes, a editora do “New York Times”, Margaret Sullivan, começou uma investigação por conta própria. Ela pediu aos leitores que participassem do debate e entrevistou a repórter Julia Preston, que cobre imigração. Julia disse que, uma vez que seu manual de redação é flexível, a expressão “imigrante ilegal” não está errada. “É exata e leva em conta a abrangência dos termos do debate”, disse. “Não deveríamos banir um termo correto”.

Para Margaret, o termo “imigrante ilegal” é claro e preciso e resolve o problema em duas palavras que são facilmente compreendidas. “O mesmo não se pode dizer das alternativas mais frequentemente sugeridas – ‘desautorizado’, ‘imigrantes sem status legal’ e ‘sem documentos’”, diz ela.

Jonathan Rosa, professor-assistente de Antropologia Linguística na Universidade de Amherst, Massachusetts, discorda. Um grupo de 24 professores, liderados por Rosa, deu uma declaração, na semana passada, argumentando que a expressão “imigrante ilegal” não deveria ser a preferida, pois é imprecisa e enquadra o debate em termos estreitos. “É estarrecedor pensar que [o “New York Times”] pudesse sugerir que ‘imigrante ilegal’ é preciso e neutro”, disse Rosa numa entrevista à “ABC/Univision”. “A lei americana sobre Imigração e Nacionalidade define imigrantes como pessoas que foram legalmente admitidas para residência permanente, portanto ‘imigrante legal’ é um conceito redundante e ‘imigrante ilegal’, uma expressão contraditória”, destacou. “Não existe, no campo do Direito, qualquer indicação de que a expressão ‘imigrante ilegal’ seja a norma. No entanto, ela faz parte de certas estratégias políticas”, disse.

Para fazer do termo justo, o linguista George Lakoff sugere então o uso do termo “empregador ilegal” para aqueles que empregam imigrantes “inducomentados”.

Rosa e seus colegas dizem que não gostam do termo porque ele polariza e estabelece um enquadramento preto e branco no amplo debate da imigração.